Remise de l’exemplaire du livre à son traducteur en niçois : Jean-Luc Gagliolo

C’est avec un très grand plaisir que j’ai pu remettre au traducteur de mes poèmes, à Jean-Luc Gagliolo, l’exemplaire relié par Vincent Bottasso-Daideri et qui lui était réservé.

Remise de l’exemplaire du livre à son traducteur en niçois : Jean-Luc Gagliolo

C’est avec un très grand plaisir que j’ai pu remettre au traducteur de mes poèmes, à Jean-Luc Gagliolo, l’exemplaire relié par Vincent Bottasso-Daideri et qui lui était réservé.

Nous avons choisi d’offrir à Jean-Luc une reliure cuire sombre, de facture moderne, assez sobre et par conséquent très chic. Cette initiative s'inscrit dans un courant plus large de valorisation du patrimoine linguistique, où l'art et la littérature se rencontrent pour célébrer les langues régionales. La remise de cet ouvrage relié témoigne de l'importance accordée à chaque étape du processus de création, de l'écriture à la publication, jusqu'à la reconnaissance de ceux qui œuvrent à sa diffusion.

Je remercie Jean-Luc pour le temps qu’il a pris pour ce beau travail de traduction en niçois, langue vernaculaire dont la population locale sait qu’il en est un des plus fervent héraut. La contribution de Jean-Luc Gagliolo permet à ces textes de toucher un public plus large au sein de la région de Nice, renforçant ainsi les liens entre l'art contemporain et l'identité culturelle locale. Cet événement souligne également l'engagement de l'artiste plasticien à explorer différentes formes d'expression, des arts visuels à la poésie et à la littérature.

Cet échange s'inscrit dans une série d'événements et de collaborations qui marquent le parcours de l'artiste. Il illustre la volonté de créer des ponts entre les disciplines artistiques et de mettre en lumière le travail d'artisans d'art tels que Vincent Bottasso-Daideri.

Photo prise à l’Artistique à Nice.

Remise de l'exemplaire du livre à son traducteur en niçois : Jean-Luc Gagliolo

Partager :FacebookXLinkedInEmail